top of page

Exister partout et en même temps


"Nous ne pouvons exister que dans un moment précis et en un lieu précis.
L'idée de cette série de photographies (en cours de réalisation) est de tenter de mettre en évidence tous les endroits où le corps présent a été, a erré, est passé, s'est posé, afin de refléter tous les lieux que nous occupons sans en avoir conscience.

Ainsi, la notion liée à un portrait : "un être, un corps, un espace et un seul instant" se perd ou se conjugue différemment.

Arrêter, enregistrer tous les mouvements d'un corps dans un espace qui pose pour entrer dans un unique portrait met en évidence ce qui ne peut être lu dans une photographie : "le latent d'une vie". Ensuite, l'image se synthétise de telle manière qu'elle devient une fiction kaléidoscopique, enregistrant l'impossibilité fractale de fusion physique avec l'omnivers.

N'est-ce pas là une sorte de "romance visuelle", l'idée d'être partout et en même temps ?"




Estar en todas partes y al mismo tiempo (2023)

No hay vacío, hay existencia.
Existir es ocupar un espacio.

El cuerpo solo puede ocupar un solo espacio a la vez, en la insistencia de ocupar el espacio al mismo tiempo, nace la ficción del estar.
Solamente podemos existir en un instante específico y en un lugar concreto.
La idea detrás de esta serie de fotografías busca destacar todos los lugares por los que el cuerpo presente ha pasado, deambulado, se ha detenido, con el propósito de reflejar todos los espacios que ocupamos sin ser conscientes de ello.

De este modo, la noción vinculada a un retrato: "un ser, un cuerpo, un espacio y un único momento" se diluye o se entrelaza de manera distinta.

Detener, capturar todos los movimientos de un cuerpo en un espacio que posa para formar un solo retrato resalta lo que no puede leerse en una fotografía: "lo latente de una vida”.
Así queda en evidencia qué ni la quietud, ni el vacío existen.

¿No es acaso una suerte de "romance visual", la idea de estar en todas partes y al mismo tiempo?

bottom of page